KIBUTZ GALUYOT SOTI KITE TOUT NASYON YO NAN MOND LAN

 HAFTARA ERETZ ZAVAT HALAV U DIVASH

Ezekyèl 36


יְחֶזְקֵאל לו

Lapriyè anvan lekti

"O gadyen pèp Izrayèl la, ou, O Letènèl, ki pa janm dòmi oswa repoze. Nou se moun ki nan savann ou yo, nou se mouton ki nan men ou yo. Mèt nou, Bondye Toupisan an, ki pa gen anyen yo refize, si nan doulè nou, solitid ak fatig, si nan moman nou nan dezolasyon, Jas VeShalóm, nou vire do pa swiv ou. Kite nou, Gadyen fidèl, men mennen nou pi pre Ou. Mete nou sou ou ak lakòl inséparabl pou tout tan.

Letènèl la se gadyen ou

SHIR LAMAALOT

121 M'ap leve je m' sou mòn yo. Ki kote èd mwen pral soti? 2 Sekou mwen soti nan men Letènèl la, ki fè syèl la ak tè a.

3 Li p'ap fè pye ou glise, ni moun k'ap fè ou dòmi. 4 Gade, moun ki kenbe pèp Izrayèl la p'ap ni dòmi, ni dòmi. 5 Seyè a se gadyen ou. Letènèl la se lonbraj ou sou bò dwat ou. 6 Solèy la p'ap fatige nou lajounen, ni lalin lan p'ap bouke nou lannwit. 7 Letènèl la ap pwoteje nou anba tout sa ki mal.

L'ap veye nanm ou. 8 Letènèl ap veye pou w soti ak pou w antre depi koulye a ak pou tout tan.

GLWA POU TANKÈL LA

Se pou gran non Elokim Letènèl Magnifye ak sanktifye atravè mond lan ke Li te kreye an akò ak volonte Li!

Se pou li tabli wayòm li an jodi a, nan epòk pa nou an ak pandan tout lavi pèp Izrayèl la, jodi a byen vit! wi, se pou li talè; e Ann tout dakò kounye a, n'ap rele byen fò pou ou, O Etènèl, pou ou ka sove nou. Voye Gueulá a pou nou kounye a."

Benediksyon pou gwo non l 'pou tout tan, La Netzach Netzachím (pou tout laj, etènèlman, pou tout tan;

Se pou non li ki pi sen l beni, fè lwanj, glorifye, egzalte, magnifye, egzalte ak fè lwanj!

Pi wo pase tout benediksyon yo, chante yo, lwanj yo, konsolasyon yo ak tout kalite glwa ki ka eksprime nan monn sa a, ak nan mond k ap vini an: se konsa tou.

Se pou tout lapriyè ak siplikasyon tout pèp Izrayèl la dwe aksepte pa Emuna yo nan Sila a ki nan syèl la: se konsa tou.

Se pou non Letènèl sanktifye Pou byen tout pèp Izrayèl la, ak pou byen pwofesè nou yo ak etidyan yo, ak pou byen tout elèv elèv moun yo, pou byen tout moun kap okipe tèt  yo ak bagay sakre yo, ak Tora a sou tè sa a ak nan tout nasyon ak nasyon yo nan mond lan.

Se pou nou ak yo tout resevwa Hen (gras), Hesed (bonte) ak Rahamim (Mizèrikòd) nan men Mèt syèl ak tè a!

Se pou gwo lapè, lavi, abondans, delivrans, konfò, liberasyon, sante, redanmsyon, padon, ekspyasyon, lajè ak libète vin desann soti nan Syèl la, pou nou menm ak pou tout pèp li a, pou tout Izrayèl!

Se pou Sila a ki tabli amoni nan wotè syèl la, ban nou lapè ak tout pèp Izrayèl la, ak tout moun ki rete sou tè a, ak mizèrikòd li!

Nan mond ki pral renouvle a ak kote li pral fè moun ki mouri yo tounen nan lavi a, li pral fè Kibboutz Galuyot yo, ak yon Geouullah konplè epi li pral leve moun ki dòmi nan pousyè tè a pou ba yo lavi etènèl epi yo pral rebati vil Jerizalèm lan epi li pral rebati tanp li a isit la epi li pral rasanble pitit etranje li yo kap adore l sou tè a epi retabli adorasyon nan syèl la nan pozisyon li.

Se pou Bondye pèp Izrayèl la, Bondye lwanj li a, k'ap gouvènen nan bèl pouvwa l'!


Future Retablisman nan Eretz pèp Izrayèl la

1 Ou menm, Ben Adan (Pitit lòm), pwofetize sou mòn Izrayèl yo, epi di yo konsa: O mòn pèp Izrayèl yo, koute pawòl Granmèt la.

2 Men sa Seyè a di ankò: Seyè a di ankò: -Paske lènmi an di sou ou: Vini non! tou, wotè etènèl yo te deja ban nou kòm eritaj;

3 Se poutèt sa, bay mesaj sa a, epi di yo konsa: Men sa Seyè a, Seyè a, di: Paske yo te kraze yo e yo te vale yo toupatou, pou yo te vin eritaj rès lòt nasyon yo, epi yo te vin eritaj pou yo. yo te fè yo tonbe nan bouch moun k'ap pale mal, yo te fè moun yo wont.

RUIN YO PRAL REBATI

4 Se poutèt sa, mòn peyi Izrayèl yo, koute pawòl Seyè a, Seyè a (Senyè a): Men sa Seyè a, Seyè a, di sou mòn yo ak nan ti mòn yo, nan larivyè yo ak nan fon yo, nan kraze yo ak dezolasyon yo. lavil ki te abandone yo, yo te tounen yon piyay ak yon betiz sou rès lòt nasyon yo.

5 Se poutèt sa, men sa Seyè a di: Seyè a, Seyè a, di: Se vre wi, mwen te pale ak zèl mwen an kont rès nasyon yo ak kont tout peyi Edom nan, ki te diskite sou tè mwen an pou eritaj mwen an ak kè kontan epi ak lespri anmè, pou moun ki te ann egzil li yo (jwif yo) ta vin bèt li yo.

6 Se poutèt sa, pwofetize sou peyi Izrayèl la, epi di mòn yo ak ti mòn yo, ak larivyè yo ak fon yo: Men sa Seyè a di, Seyè a, Seyè a: Gade, nan jalouzi mwen ak nan kòlè mwen pale, paske yo te pote wont nasyon yo.

7 Se poutèt sa, men sa Seyè a di: Seyè a, Seyè a: Mwen leve men m', mwen fè sèman ke nasyon ki bò kote w yo gen pou pote afwon li.

MÒN ERETZ IZRAEL YO PRAL FIKTIF POU MOUN KIBUTZ GALUYOT YO KAP VINI.

8 Men, nou menm, mòn Izrayèl yo, nou pral pote branch nou yo e nou pral pote fwi nou yo pou pèp mwen an, pèp Izrayèl la; paske yo prèt pou vini.

9 Paske gade, mwen la pou ou, epi m ap tounen vin jwenn ou, epi yo pral raboure w ak simen.

10 Apre sa, m'ap mete anpil moun nan mitan nou, tout pèp Izrayèl la, yap tounen epi ya pral rete nan lavil yo, epi yo pral rebati vil ki te kraze yo.

11 M'ap fè moun yo ak bèt yo vin anpil moun sou ou, w'ap vin pi plis, w'ap grandi. E m ap fè yo rete jan yo te konn fè nan tan lontan an, e m ap fè yo pi byen pase nan kòmansman yo; e y'ap konnen ke se mwen menm ki p'ap janm fini an ki fè sa a.


OH MÒN PEYI A, OU PAP PRAL KITE PITIT W YO MOURI ANKO 

12 M'ap fè moun jwif yo mache sou nou, pèp mwen an, pèp Izrayèl la. Epi yo pral pran ou, epi ou pral yon eritaj pou yo, epi ou p ap janm touye pitit yo ankò. 13 Men sa Seyè a, Seyè a, di: Se paske yo te di sou ou: Ou se te  yon tè ki manje moun, ou te touye moun pèp ou a.

14 Se poutèt sa, nou p'ap devore moun ankò, epi nou p'ap janm touye pitit nasyon nou an ankò. Se Seyè a menm ki di sa. 15 Epi, mwen p ap fè nou tande jouman nasyon yo ankò, ni nou p ap pote jouman pèp yo ankò, ni nou p ap fè pitit nasyon nou an mouri ankò, Seyè a, Seyè a, di.

PECHE YO TE TANKOU TUMA NIDAH

16  Seyè a pale avè m', li di m' konsa: 17 Benn Adan (Pitit lòm nan), pandan pèp Izrayèl la t'ap viv nan peyi l', li derespekte l' ak chemen li ak travay li yo. kòm Tumah nan Nida a (tankou peryòd règ yon fanm) te wout li anvan m '.


18 Epi mwen te vide kòlè m sou yo poutèt san yo te koule sou peyi a; epi paske yo te kontamine l ak Tuma zidòl yo.


GALUT AKTIYEN AN AK TOUT GALUYOT PRESE SE YON PROFANASYON NON SEN AN.

19 Mwen gaye yo nan mitan nasyon yo, e yo gaye nan peyi etranje; Mwen te jije yo dapre chemen yo ak dapre travay yo.

20 Lè yo rive nan nasyon kote yo te ale yo, yo derespekte non mwen an, yo t'ap di sou yo: Moun sa yo se pèp Seyè a yo ye, yo soti nan peyi li a. 21 Men, mwen te lapenn lè m te wè kay Izrayèl la derespekte non m nan pami nasyon kote yo te ale a.

22 Se poutèt sa, di moun pèp Izrayèl yo: Men sa Seyè a, Seyè a, di: Mwen p'ap fè sa pou nou, nou menm moun pèp Izrayèl yo, men pou non mwen ki sen mwen an, non nou te derespekte nan mitan nasyon yo. kote yo te rive. 23 Epi, m ap sanktifye gwo non mwen an, ki te derespekte pami nasyon yo, ou te derespekte pami yo; e nasyon yo va konnen se mwen menm ki Senyè a, se sa Seyè a di, lè m'a mete apa pou mwen devan je nou.

KIBUTZ GALUYOT TOUT NASYON AN NAN MOND LAN

24 Epi m ap pran yo nan mitan lòt nasyon yo, m ap rasanble yo nan tout peyi yo, m ap mennen yo nan peyi yo.

Se pou Letènèl kounye a akonpli pwomès li nan Kibboutz Galuyot (rejwenn jwif yo gaye nan mitan nasyon yo). Se pou l' pran nou kounyeya nan mitan nasyon yo, se pou l' rasanble nou kounye a nan mitan tout pèp yo epi li mennen nou kounye a nan peyi nou an!

NETWAYAJ AK PIRISIFIK IZRAYEL

25 M'ap voye dlo pwòp sou ou, epi ou pral netwaye (tout Tuma ou) tout salte ou. M'ap netwaye yo anba tout zidòl yo.


Letènèl Ap Ba w Yon Nouvo Kè

26 M'ap ba ou yon kè nouvo, m'ap mete yon lespri tou nèf nan ou. M'ap wete kè wòch nan kò yo, m'ap ba yo yon kè nan kò. 27 M'ap mete Lespri m' nan nou, m'ap fè nou mache dapre lòd mwen yo, m'ap kenbe kòmandman m' yo, m'ap fè yo. 28 N'a rete nan peyi mwen te bay zansèt nou yo, n'a tounen pèp mwen an, m'a Bondye nou an. (A) 29 M'ap pwoteje ou anba tout salte ou. M'ap rele ble a, m'ap fè l' anpil anpil pitit, m' p'ap fè yo grangou.

30 M ap fè fwi pyebwa yo ak fwi jaden yo anpil anpil, pou yo p ap janm resevwa wont grangou nan mitan nasyon yo ankò. 31 Epi y ap sonje move chemen yo te fè a, ak zèv yo ki pa t bon; epi nou pral wont tèt nou pou peche nou yo ak abominasyon nou yo. 32 Mwen p'ap fè sa pou nou. Se Seyè a menm ki di sa. Nou menm moun pèp Izrayèl yo, wont epi wont peche nou yo.

33 Men sa Seyè a, Seyè a, di: Jou m'ap netwaye nou anba tout mechanste nou yo, m'ap fè lavil yo vin abite, e m'ap rebati lavil yo. 34 Epi yo pral raboure tè ki te dezè a, olye yo te rete dezè nan je tout moun ki t ap pase bò kote yo. 35 Apre sa, yo pral di: Peyi sa a ki te dezè vin tankou Gan Eden (jaden Edenn nan); e vil sa yo ki te dezè, ki te dezè e ki te kraze yo gen gwo ranpa e yo te abite.

36 Epi nasyon ki rete bò kote yo pral konnen mwen te rebati sa ki te kraze yo, e mwen te plante sa ki te dezè; Mwen menm ki p'ap janm fini an te pale, e m'a fè sa. 37 Men sa Seyè a, Seyè a, di: Moun pèp Izrayèl yo ap toujou chache m' pou m' fè yo sa. Mwen pral miltipliye moun tankou bann mouton yo miltipliye. 38 Menm jan ak mouton yo mete apa pou Bondye yo, tankou mouton Jerizalèm yo nan peyi Moadim li yo, fèt yo (Chaloch Regalim yo rele fèt solanèl), konsa lavil dezè yo pral plen mouton ak mouton. e y'a konnen se mwen menm ki p'ap janm fini an.


Books By Enerio Benorinu

Share:

No comments:

Post a Comment

Blogger Themes

MI LOGO

Podcast

FEATURE POSTS

SEARCH HERE

Tags

10 Chwazi (2) 10 Tevet (2) 15th Av (1) 15th day of Av (1) 15yèm Av (1) 15yèm jou Av (1) 17 Tammouz (1) 17 Tamouz (1) 17yèm Tammuz (1) 18 Bagay (1) 20 Av (1) 20 Tishri (1) 25 Kislev (1) 27 Psalm (1) 29 Tamuz Hilulá of Rashi (1) 3 Semèn (1) 300 Tribes (1) 50 (1) 50th Gate (1) 613 Mitzvot (1) 7yèm mwa a (1) 9 Av (1) 9 Kislev (1) Abraham (1) Adar (2) Agreement (1) Ahashverosh (1) Alive (1) Aliyah (2) Allowed when the husband is nearby (1) Almay (1) Alyans (3) Amalek (1) Amerik (1) Among the nations (1) Ana Gracia (1) Anbasadè (1) Ancient Damascus (1) And I will establish my covenant between me and you (1) Ane Nouvo (1) Angel (1) Ani (1) Animaux kasher (1) Anivèsè (1) Ansèyman (1) Antidote (2) Antre nan etid Tora a (1) Architectural marvels of Damascus (1) Arizal (1) Aseret Ha'dibrot (1) Asher Yatzar (1) At that time I will gather them (1) Atitid (1) AV (1) Avir Yaakov (1) Ayisyen (1) Ayiti (3) Ba'Aretz (1) Baba Salé (1) Bagel (1) Bakashot (1) Banot (1) Ben Yaakov (1) Bénédiction après repas (1) Benediksyon (1) Bentchers (1) Berland (1) Beta Izrayèl (1) Bilam (1) Birkat Ha'Mazon (1) Bitachon (1) Blessings at the wedding (1) Blockchain (1) Bonte (1) Brachot (1) Brakhah shehakol (1) Brakhot (1) Burned (1) Bwason (1) Cacherisation (1) cacheroute (4) Captive (1) Cashère (2) Cashroute (2) Cashrut (1) Chaba (1) Chabat (2) Chag Ha'Banot (1) Chalav u Divash (1) Chana la Neviah (1) Chanukah (4) Charite (1) Chayey Sarah (1) Chekhina (1) Chelev (1) Chesed (1) Chief (1) Chillul HaShem (1) Chukim (1) Cilantro (1) Clinging to God (1) Commentaries on Tanakh (1) Conditional (1) Contracts (1) Contradiction (1) Conversion (1) Covenant (1) Covenant of Mount Sinai (1) Covenants (1) Covid (1) Cuisine casher (1) Cuisson (1) cuisson au four (1) Cuisson casher (1) Damascus stories (1) Day of Love (1) Death (1) Dedikasyon (1) Desè dekadans (1) Desè Kiben (1) Devekut (2) dèy (1) Dey Nasyonal (1) Divash - Honey (1) Diversifikasyon pòtfèy (1) Dividann (1) Dodi (1) Duties Toward God (1) Duties Toward Human Beings (1) Dyaspora (1) Easy Going (1) Edom (2) Eid Al-Banat (2) Eight Gates of Kabbalah (1) Ekev (1) Ekspè (1) Eksplikasyon Egzòd an kreyòl (1) Eliezer (1) Emunah (1) Enb (1) Enèji Supernatirèl Nan Fèt Pak la (1) Enemy (1) Energy (1) English (26) Enlektyèl Jwif (1) Enstriksyon (1) Enstriksyon pou tribi yo (1) Entèdiksyon Yihoud (1) Entènasyonal (1) Envesti nan kriptomoned (1) Envestisman Entelijan (1) Envestisman nan aksyon (1) Épaississeurs à soupe (1) Epis (1) Equinox pandan ete (1) Erè (1) Eretz - Land (1) Eretz Israel (1) Eroudi (1) Esav (1) Eshet Chayil (1) Espesyalis (1) Estè (2) Etènèl (1) Ethics (1) Etiopyen (1) Everlasting covenant (1) Éviers séparés cuisine casher (1) Evil Inclination (1) Eyes (1) Ezaou (2) Fasil ak Fanm yo (1) Father of a Tribe (1) Festival (7) Fèt Biblik (2) Fèt Pourim (1) Fi (1) Flow (1) Fònikasyon (1) Food (1) Forget (1) Four (1) Four à micro-ondes casher (1) Français (1) French (13) Fyète Negatif (1) Gadol (1) Gate of Meditation (1) Gate of the Mitzvot (1) Gato twa lèt (1) Gaza (1) Gemilut Hassadim (1) Germania (1) Glossaire (1) Glossery (1) Gratitude (1) Groups of Duties and Obligations (1) Guarding the eyes (1) Ha'khel (1) Habibi (1) Hachnasat Kallah (1) Haftarah for Va'Etchanan (1) Haitian Tchaka (1) Halajá (2) Halakha (1) Halakha produits laitiers viande (1) Hamas (1) Hanouka (3) Hanoukyah (1) Hanukka (1) Haya (1) Hebrew melodies (1) Hebrew Words (1) Hesed (1) Hiloulah (4) History (1) Hizouk (2) Hizuk (1) Hodesh (1) How to prepare for a wedding on Tu B'Av (1) How Tu B'Av is celebrated (1) Hut (1) I will give you THE LNAD (1) Idantite Jwif (1) Identité culturelle (1) Idolator (1) idolatri (1) Il leur donne un héritage (1) Il relève les pauvres du fumier (1) Imen (1) Imilite (1) Imilye (1) Increase (1) Interdiction de mélanges (1) Islamic Golden Age (1) Israel (2) Israeli (1) Istwa (1) Istwa Moyiz ak pèp Izrayèl (1) Istwa Moyiz an kreyòl (1) Istwa Rosh Hodesh la (1) Izaak (2) Izrael (1) Izraèl (3) Jakob (2) Jakòb (1) Je (2) Jèn (1) Jèn 10yèm mwa a (1) Jèn Gedalya (1) Jèn nan 5yèm mwa a (1) Jenèz (2) Jerizalem (1) Jewish (2) Jewish festivals (1) Jewish Girls (1) Jewish laws on sexuality (1) Jewish liturgical poetry (1) Jewish mysticism (1) Jewish Piyut (1) Jewish scholarship (1) Jewish weddings (1) Jews (1) Jida (1) Jidaism (1) Jij (1) Jou Jèn (1) Jou Lanmou (1) Joy in Judaism (1) Juda (1) Judaism (2) Judaismo (1) Judayis (1) Jwa nan Jidayis (1) Jwif (10) Jwif Afriken (1) Jwif nwa (1) Jwif yo (1) K'helev (1) Kabalah (4) Kabbalah (3) Kabbalistic traditions (1) Kafe (1) Kasher (2) Kashroute (4) Kashrut (1) Kay (1) Kefitzat Ha'Derech (1) Kehuna (1) Kenisat Ha'Orot (2) Ki jan yo prepare pou yon maryaj sou Tou B'Av (1) Ki jan yo selebre Tou B'Av (1) Ki Tetzei (1) Kibutz Galuyot (1) Kidnap (1) Kislev (1) Kitchen (1) Klipa (1) Kohanim (1) Kohen (1) Komandman (2) Koneksyon ant Shekhinah ak Shabat (1) Konposan (1) Konvèsyon (1) Koreksyon (1) Koriand (1) Koushyen (1) Koutim Rosh Hodesh (1) Krentif (1) Kreyatè a (1) Kreyol (112) Kriptojwif (1) Kwasans kapital (1) Kwizin (1) La Ilanot (1) Lagè kont Madyan (1) Lait (1) Laitier (1) Lalwa (3) Laman (1) Lanmè Mò (1) Lapriyè (3) Latin (1) Laws of Shmirat Einayim (1) Leah (1) Leçon sou Matot-Masei (1) Legal (1) Leil Ha'Seder (1) Lendi (1) les piliers de la terre sont à l'Éternel (1) Leson nan dezè a (1) Leson nan Paracha Eikev (1) Lèt ​​antye (1) Lèt evapore (1) Lèt kondanse sikre (1) Letènèl (2) Levi Yitzchak (1) Lidèchip (1) Life (1) Liquide de cuisson légumes (1) Liv (1) Liv Egzòd nan Bib kreyòl (1) Living (1) Lois (1) Lois des brakhot (1) Lois diététiques (1) Lwa (1) Lwanj pou kreyasyon an (1) Mabi (1) Mache Fanasye (1) Mada (1) Madoche (1) Maimonides (1) Makam (1) Make them famous (1) Mamzel (1) Mana (1) Manje (3) Manufacture (1) Maritza Rodriguez (1) Maròk (1) Maryaj (1) Masei (1) Matan Torah (1) Matot (1) Meaning of Aseret Ha'Dibrot (1) Meaning of Tu B'Av (1) Medieval Jewish scholars (1) Megilah (1) Megilat Estè (1) Mekubal (1) Menorah (1) Merkava of God (1) Mèvèy (1) Middle Eastern history (1) Miketz (4) Mirak (2) Mirak pye bwa ki boule (1) Mishkan (1) Mishpatim (2) Mistik Biblik (1) Misyon Moyiz ann Ejip (1) Mitzvah (2) Mitzvot (2) Mitzvot at weddings (1) Mizmor (2) Mizrach (1) Mizva Pou Viv nan Eretz Yisrael (1) Modesty in Judaism (1) mòn Izrayèl yo (1) Moses pleads with God (1) Motzaei Shabbat (1) Moun (1) Moun sa yo (1) Moyz (1) Mwa Kè Kontan (1) Mwa Kislev (2) Nahal Kishon (1) Nahman (1) nan kalandriye ebre a (1) Nanm (1) Nasyon Juif la Obsève Shabbat la (1) Nedarim (2) Nefesh (2) Nekroloji (1) Neshama (1) Netilat Yadayim (1) Nettoyage cuisine casher (1) Niddah (4) Niggunim (1) Nikkur (1) Nikour (1) Note (1) Nouvel An (1) Nouvo (2) Òdonans (1) ŒUF (1) Ògey (1) Oiseaux kasher (1) Omnipotans (1) Omniprezans (1) Omnisyans (1) Opòtinite envestisman (1) Oração (1) Orot (1) Otorite (1) Ottawa (1) Ovadyah Yosef (1) Oved Mazalot (1) Pain (1) Pak Jwif la (2) Palestinians (2) Panyòl (2) Papa nou (1) Paracha (11) Paracha Eikev (1) Parachat Ha'Man (1) Parachat Yitro (2) Parashah (1) Parashat Shemot (1) Parshat (1) Parshat Va'Etchanan (1) Patriarch (1) Peche (1) Pekudei (1) Pen (1) Pentcote (1) Perek Shirah (3) Pesakh (2) Peyi Pès (1) Piblikman (1) Pidza (1) Pisin Siloam (1) Pitit Alyans lan (2) Pitit Bondye (3) Pitza (1) Piyyutim (1) Pizmonim (1) Pizza (1) Plegarias (1) Poisson (2) Poissons kasher (1) Português (1) Posyon Biblik (1) Pòtugè (2) Pourim (2) Prayers (4) Prezans Diven (2) Priye (2) Produit (1) Produits laitiers (1) Promiscuity (1) Promised Land (1) Promiskuite (1) Prophecies of Moses (1) Prophètes féminines (1) Protect (1) Purim (1) Pwoduit letye (1) Pwomès Bondye yo (1) Pye Bwa (1) Pye Fig Frans (1) Pye Oliv (1) Rabbi (1) Rabbi Akiva (1) Rabbi Yitzhak Luria (1) Rachèl (1) Rambam (3) Rashi quotes (1) Rashi script (1) Rashi sou Matot-Masei (1) Rashi's daughters (1) Rashi's impact on Judaism (1) Rebbe (1) Rebeka (1) Recipe (1) Récit (1) Redanmsyon (1) Reeh (1) Refleksyon (1) Refutations (1) Règles de cacheroute (1) Règles de kashrut pour soupes (1) Rekòmandasyon Sakre (1) Rekonesans (1) Relasyon ant Pwochen (1) Remèd (1) Remez (1) Renmen (2) Reset (8) Resèt (1) Respè (1) retounen nan rasin yo (1) Rezen (1) Rivka (1) Roch HaChana La'Ilanot (1) Roch Hodesh (1) Rome (1) Rosh Chodesh (4) Rosh HaShana (2) Rouk'h (1) Ruach and Neshama (1) Ruin Yo Ap Rebati (1) Saladin and Damascus (1) Sang (1) Sara Mintz (1) Satan (1) se pèp Seyè a yo ye (1) Seder (1) Sefarad (5) Sefirot ak pouvwa espirityèl (1) Segoulot (1) Segulah (2) Segulot (2) Seir (1) Sekrè Jwif (1) Sekrè Supènatirèl nan Tora a (1) Selebrasyon Nouvo Lalin nan (1) Sèman (1) Sen (1) Sephardic (1) Sephardic Roots (1) Setyèm Jou a Se Sen (1) Shaar Ha'Kavanot (1) Shabat (3) Shabat Zahor (1) Shabbat (2) Shabbat la (1) Shabbat la se yon Siy Etènèl (1) Shabbat Nachamu (1) Shachar (1) Shalosh Regalim (1) Shavuot (2) Shema (1) Shemirat Einayim (1) Shemitah (1) Sheva (1) Shir Shel Yom (1) Shlomo Yitzhaki (1) Shoftim (1) Shvat se onzyèm mwa (1) Siddur (1) Simchat Chatan ve'Kallah (1) Simple recipe (1) Siplikasyon (1) siyifikasyon espesyal (1) Siyifikasyon Paracha Eikev (1) Siyifikasyon Sòm 104 la (1) Siyifikasyon Tou Be'Av (1) Smart Contracts (1) Sod (2) Solika (1) Sòm (1) Sòm 104 (1) Sòm 30 (1) Soupe (1) Soupes au poulet (1) Soupes casher (1) Spiritual purity (1) Summer Equinox (1) Syèl (1) Syria (1) Taharat Ha`Mishpakha (4) Tanp Jerizalem (2) Tantasyon (1) Te (1) Teeinah (1) Temptation (1) Ten Commandments (1) Tetouan (1) Tetúan (1) Tevet (2) The Rav (1) The second Gate (1) The sexual misconduct (1) The Ten Things (1) The West (1) The Yichud restriction (1) They Are Not 10 Commandments (1) Tikkun (1) Tikoun (2) Tikun (1) Timeline (1) Tisha B'Av (1) Todah (2) Toldot (2) Toledo (1) Tomat (1) Tomatiy yo (1) Tora (2) Tora ak Mitzvot (1) Torah (12) Torah study Yichud laws (1) Torat Ha'Sod (1) Torat Nashim (4) Tou Be'Av (1) Tou BeShevat (1) Trade routes of ancient Syria (1) Tradisyon (1) Tradisyon Jwif yo (1) Tradition (2) Traditional Haitian dish (1) Traditional Jewish hymns (1) Traditions ancestrales (1) Transfomasyon (1) Travel (1) Tree of Life (1) Tres Leche (1) Tsittsit (1) Tu B'Av (1) Tu BiShvat (1) Twa Kilti (1) Tzadik (1) un siège d'honneur (1) Univers (1) Va'Yeshev (1) Vaethanan (2) Vashti (1) Vayakhel (1) Vaye'hi (2) Vayechev (1) Vayekhi (1) Vayerah (2) Vayetze (1) Vayigash (1) Vayishlakh (1) Ve (1) Vè ak Nedarim (1) Viande (2) Vil refij nan Tora (1) Vine (1) Violation of Yichud a Lead to Promiscuity (1) Violence (1) Volatilité mache (1) Vwayaj (1) Vwayaj Mirak (1) Vyann (1) War (1) Wayote (1) (1) Wealth (1) Wisdom (1) Wòch (1) Women (1) Woulo (1) Yaakov Abouhatseira (1) Yahrzait (2) Yam Ha'Melakh (1) Yap Pote Fwi (1) Yehuda (1) Yek'hida (1) Yetzer Ha'Ra (1) Yichud (1) Yijud (1) Yira (1) Yom Sheni (1) Yon Alyans Ki Pa Gen anpil Konnen. (1) yon apèl sakre (1) Zanj (1) Zansèt ak eritaj (1) Zavat - Flowing Milk (1) Zemirot (1) Zot Hanouka (2) zòtolan (1)

Recent Posts

Featured Post

THE MITZVA TO DWELL IN THE LAND

PARSHAT ERETZ ZAVAT CHALAV U'DIVASH LIBROS EN AMAZON THE HOLYLAND דברים פרק יא PRAYER BEFORE RECITING THE PARASHAT OF ERETZ ZAVAT CHALAV...

Videos

DAMASCUS

CHINESE & JEWISH HEAD OF THE YEAR

SHABAT

TECHELET